El Español
¡El verbo „buscar”, queridas compañeras!
„buscar” significa „suchen”.
La conjugación de „buscar”:
| Infinitiv | |
| yo | busco |
| tú | buscas |
| él ella usted | busca |
| nosotros nosotras | buscamos |
| vosotros vosotrasuu | buscáis |
| ellos ellas ustedes | buscan |
Una frase con „buscar”:
„Oferta de empleo:
Agencia de viajes busca secretaria
con conocimientos de inglés y alemán.”
El verbo „hacer”
„hacer” wird beim Fragen nach dem Beruf bzw. der beruflichen Tätigkeit benutzt.
¿Qué hace usted? (Was machen Sie?)
Soy programador. (Ich bin Programmierer.)
Soy autor. (Ich bin Autor.)
Escribo libros. (Ich schreibe Bücher.)
Trabajo como taxista. (Ich arbeite als Taxifahrer.)
| hacer | |
| yo | hago |
| tú | haces |
| él ella usted | hace |
| nosotros nosotras | hacemos |
| vosotros vosotras | hacéis |
| ellos ellas ustedes | hacen |
¿Qué hiciste?
Jennifer Lopez hat einen neuen Song mit dem Titel „¿Qué hiciste?”.
„¿Qué hiciste?” bedeutet auf Deutsch: „Was machtest du?”.
„hiciste” ist der Indifinido der zweiten Person Singular von „hacer”.
| hacer ‑Indefinido | |
| yo | hice |
| tú | hiciste |
| él ella usted | hizo |
| nosotros nosotras | hicimos |
| vosotros vosotras | hicistéis |
| ellos ellas ustedes | hicieron |
![]()
Dieser Beitrag stammt von Syntronica.org, der E‑Training-Plattform.
¿ „ser” o „estar” ?
In der spanischen Sprache gibt es zwei Formen für das deutsche Verb sein - ser und estar.
Bevor die Verwendung beschrieben wird, wird kurz auf die Konjugation eingegangen.
| ser | estar | |
| yo | soy | estoy |
| tú | eres | estás |
| èl ella usted | es | está |
| nosotros nosotras | somos | estamos |
| vosotros vosotros | sois | estaís |
| ellos ellas ustedes | son | están |
Wann wird nun das Verb ser und wann das Verb estar benutzt?
¡Hola compañeros!

Yo vi una falta en el libro „Caminos neu 1” .
La falta es en la mapa de la última pagina.
La Paz no es la capital de Bolivia, es Sucre.
La Paz es la sede de gobierno, pero Sucre es la capital.
IT-Begriffe
In der Zeit, in der die Informationstechnologie (IT) – respektive Computer und Internet – immer mehr an Gewicht gewinnt, ist es für Spanisch-Schüler und Spanisch-Sprechende sinnvoll, auch die wichtigesten IT-Begriffe zu kennen.
Hier ist eine kleine Liste.
| IT-Begriffe | |
| el ordenador | der Computer |
| el ordenador partátil | der Laptop |
| el monitor | der Monitor |
| el teclado | die Tastatur |
| la tecla | die Taste |
| la impresadora | der Drucker |
| imprimir | |
| la bandeja para el papel | der Papierbehälter |
| el ratón | die Maus |
| el diquete | die Diskette |
| el disco duro | die Festplatte |
| el módem | das Modem |
| el altavoz | der Lautsprecher |
| el escáner | der Scanner |
| la ventana | das (Programm-) Fenster |
| la barra del menú | die Menüleiste |
| la barra de acceso | die Werkzeugleiste |
| el icono | das Symbol |
| el fichero | die Datei |
| la carpeta | der Ordner |
| la papelera | der Papierkorb |
| el internet | das Internet |
| el navegador | der Browser |
| navegar | browsen |
| el sitio web | die Webseite |
| la direccíon de correo electrónico | die E‑Mail-Adresse |
| la cuenta de correo electrónico | das E‑Mail-Konto |
| el correo electrónico | die E‑Mail |
| el documento adjunto | der Anhang (einer E‑Mail) |
| enviar | senden |
| entrar en el sístema | einloggen, sich anmelden |
![]()
Dieser Beitrag stammt von Syntronica.org, der E‑Training-Plattform.

Im Spanisch-Unterricht nahmen wir durch, wo man welche Sprache spricht.
En Alemaña se habla alemán. (In Deutschland spricht man deutsch.)
Irgendwann kamen wir bei Brasilien an. Dass in Brasilien nicht spanisch gesprochen wird, hatte die Mitschülerin, die (zufällig) an der Reihe war, schmerzhaft kennen lernen müssen, weil sie von den anderen in der Spanisch-Stunde davor ausgelacht wurde.
Sie meinte etwas ratlos: „In Brasilien spricht man … ähm … brasilianisch?”
Syntronisches Intermezzo
In einer Versammlung im Audimax sprach der Universitätskanzler davon, dass die Uni Paderborn auch passende Sprachkurse anbiete in den Sprachen, die in den Ländern gesprochen werden, in denen sich die Partner-Unis befänden.
Ein Kommilitone erhob Einspruch: „Das kann nicht sein. Ich möchte in Rio de Janeiro studieren, aber sie haben keine Spanisch-Angebote.”
Der Uni-Kanzler antwortete mit scheelem Blick: „Sie werden keinen Spanisch-Kurs im ganzen Vorlesungsverzeichnis finden, da haben Sie recht, denn in Brasilien spricht man portugiesisch.”
Ende des Syntronischen Intermezzos
Einer unsere Mitschüler erbarmte sich der brasilianisch Verwirrten und erklärte ihr, dass man in Brasilien portugiesisch spräche, weil Brasilien eine Kolonie von Portugal gewesen sei.
„Portugal?”, fragte die Verwirrte, „das ist doch Spanien.”
„Portugal ist Portugal und Spanien ist Spanien”, antwortete jemand.
Völlig durcheinander meinte die nun portugiesisch Verwirrte:
„Ich dachte immer, das wäre das Gleiche.”
Begrüßung und Vorstellung
Höflichkeit ist immer ein gutes Zeichen.
Wenn man jemanden trifft, grüßt man ihn.
Kennt man diese Person nicht, stellt man sich natürlich direkt nach der Begrüßung vor.
Die Konjugation von tener
Wie unter dem Beitrag „Regelmäßige Verben” gesehen, ist es sehr einfach, Verben zu konjugieren.
Es gibt auch unregelmäßige Verben, deren Formen anders sind als bei den regelmäßigen.
Die Konjugation des Verbs „tener” – auf Deutsch: „haben” – wird hier vorgestellt.
| tener | |
| yo | tengo |
| tú | tienes |
| èl ella usted | tiene |
| nosotros nosotras | tenemos |
| vosotros vosotros | tenéis |
| ellos ellas ustedes | tienen |
„tener” wird u.a. benutzt, um das Alter einer Person zu beschreiben oder danach zu fragen.
¿ Cuántos años tienes? – Tengo cuarenta y uno años.
Dieser Beitrag stammt von Syntronica.org, der E‑Training-Plattform.
Beckum – una ciudad bonita |
| ¿ Dónde ? |
| En la Renania de Norte-Westfalia en la provincia de Münsterland en el arroyo Werse |
| ¿ Cómo es? |
| Tranquilo, pequeño y bonito |
| ¿ Qué hay ? |
| Casas bonitas, gente simpática, parques bonitos, unas iglesias antiguas, la torre de Höxberg, varios restaurantes, poco tráfico, unos turistas, una cerveceria, una destillería y el edificio de Werse |
| ¿ Qué no hay ? |
| Contaminación, ruido y estrés |
| ¿ Cómo llegar ? |
| Por la autopista A‑2 las carreteras naciónales B 475, B 58 y B 61 |
Los deberes del 20 de febrero del 2007

Un taxista
Bueños días.
Mí nombre es Eduardo Pueblas Puente.
Soy taxista en Madrid.
Es una profesión interesante.
Tengo cuarenta y dos años.
Tengo dos hijos y una hija.
Hasta luego.